我的朋友(yǒu )们都说,在新西兰你说你是(shì )中国人人家会对你的态度不好。不幸的是,中国人对中国人的态度也不见得(dé )好到什么地方去。而我怀疑(yí )在那里中国人看不起的也是中国人,因为新西兰(lán )中国人太多了,没什么本事(shì )的,家里有点钱但又没有很多钱的,想先出国混张文凭的,想找个外国人嫁(jià )了的,大部分都送到新西兰(lán )去了。所以那里的中国人素质不见得高。从他们开的车的款式就可以看出来(lái )。
当时我对这样的泡妞方式(shì )不屑一顾,觉得这些都是八十年代的东西,一切(qiē )都要标新立异,不能在你做(zuò )出一个举动以后让对方猜到你的下一个动作。
然后是老枪,此人在有钱以后(hòu )回到原来的地方,等候那个(gè )初二的女孩子,并且想以星探的名义将她骗入囊中,不幸的是老枪等了一个(gè )礼拜那女孩始终没有出现,最后才终于想明白原来以前是初二,现在已经初(chū )三毕业了。
于是我们给他做(zuò )了一个大包围,换了个大尾翼,车主看过以后十分满意,付好钱就开出去了(le ),看着车子缓缓开远,我朋(péng )友感叹道:改得真他妈像个棺材。
老夏目送此人打车离去后,骑上车很兴奋(fèn )地邀请我坐上来回学校兜风(fēng )去。我忙说:别,我还是打车回去吧。
等他走后(hòu )我也上前去大骂:你他妈会(huì )不会开车啊,刹什么车啊。
关于书名为什么叫这个我也不知道,书名就像人(rén )名一样,只要听着顺耳就可(kě )以了,不一定要有意义或者代表什么,就好比如果《三重门》叫《挪威的森(sēn )林》,《挪威的森林》叫《巴黎圣母院》,《巴黎圣母院》叫《三重门》,那自然也会有人觉得不错并(bìng )展开丰富联想。所以,书名(míng )没有意义。 -
老夏一再请求我坐上他的车去,此时(shí )尽管我对这样的生活有种种(zhǒng )不满,但是还是没有厌世的念头,所以飞快跳上一部出租车逃走。
请收藏我们的网站:www.10ma.ccCopyright © 2009-2025